Qué difícil es hablar el español

Guitarra, voz y composición: Juan Andrés Ospina y Nicolás Ospina

Cámara y fotografía: Santiago Forero

QUÉ DIFíCIL ES HABLAR EL ESPAÑOL (letra):

Yo viajé por distinto países,
conocí las más lindas mujeres,
yo probé deliciosa comida,
yo bailé ritmos muy diferentes.

Desde México fui a Patagonia,
y en España unos años viví,
me esforcé por hablar el idioma,
pero yo nunca lo conseguí…

Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
si lo aprendes, no te muevas de región!

Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”

Yo estudiaba el castellano cuando hacía la secundaria,
de excursión de promoción nos fuimos para las Islas Canarias.
En el viaje comprendí que de español no sabía nada,
y decidí estudiar Filología Hispana en Salamanca.

Terminada la carrera yo viajé a Ciudad de México,
sentía que necesitaba enriquecer mi léxico.
Muy pronto vi que con el español tenía una tara,
y decidí estudiar otros tres años
en Guadalajara.

Cuatro meses en Bolivia,
un post grado en Costa Rica,
y unos cursos de lectura con un profesor de Cuba.
Tanto estudio y tanto esfuerzo, y al final tu ya lo ves:
ESTE IDIOMA NO SE ENTIENDE
NI AL DERECHO NI AL REVÉS!

Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”

En Venezuela compré con mi plata una camisa de pana,
Y mis amigos me decían ‘Ese es mi pana, ese es mi pana!’
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.

Los chilenos dicen cuando hay algo lejos “que esta a la chucha”,
y en Colombia el mal olor de las axilas “es la chucha”,
mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen ‘chivo’,
y el diccionario define al chivo como a una ‘cabra con barbuchas’.

Y cambiando una vocal la palabra queda “chucho”,
y “chucho” es un perrito en Salvador y Guatemala.
Y en Honduras es tacaño, y a Jesús le dicen Chucho,
con tantas definiciones, como se usa esa puta palabra!?

Chucho es frío en Argentina,
Chucho en Chile es una cárcel,
Chucho en México si hay alguien,
con el don de ser muy hábil.

El chucho de Chucho es un chucho ladrando,
y por chucho a Chucho lo echaron al chucho,
el Chucho era frío y lo agarró un chucho
-“Que chucho”- decía,
-“extraño a mi chucho”.

Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”

Comencé por aprender los nombres de los alimentos,
pero fríjol es ‘poroto’ y ‘habichuela’ al mismo tiempo.
Y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa,
de algo yo estaba seguro,
un ‘strawberry‘ es una fresa.

Y qué sorpresa cuando en México a mi me dijeron ‘fresa’
por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa.

Con la misma ropa me dijeron ‘cheto’ en Argentina.
-“Cheto es fresa yo pensé”-, y pregunté en el mercado en la esquina:

-“Aquí están buenas las chetas?”-, y la cajera se enojó.
-“Andate a la re (peep) que te remil parió!”

Y -“Fresas, parce”- me dijo un colombiano mientras vió que yo mareado me sentaba en una silla.
-“Hermanito no sea bruto, y apúntese en la mano:
En Buenos Aires a la fresa le dicen frutilla”.

Ya yo me cansé de pasar por idiota
digo lo que a mí me enseñan y nadie entiende ni jota
y si “ni jota” no se entiende pues pregunte en Bogotá.
Yo me rindo, me abro,
me voy pa’ Canadá!

Un ‘pastel’ es un ‘ponqué’, y un ‘ponqué’ es una ‘torta’
y una ‘torta’ el puñetazo que me dio una española en la boca!

Ella se veía muy linda caminando por la playa
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla.
Me acerqué y le dije lo primero que se me ocurrió,
Se volteó, me gritó, me escupió y me cacheteó!

-‘Capullo’- yo le dije, porque estaba muy bonita.
y si capullo es un insulto, quién me explica la maldita cancioncita?

-lindo capullo de alelí, si tu supieras mi dolor,
correspondieras a mi amor, y calmaras mi sufri fri fri fri-

Sufrimiento es lo que yo tengo,
y por más que yo me esfuerzo yo a ti nunca te comprendo.
Ya no sé lo que hay que hacer,
para hacerse entender,
y la plata de mis clases no quisieron devolver.

Que difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi planeta me voy.”

En España al líquido que suelta la carne la gente le dice ‘jugo’,
Por otro lado en España al jugo de frutas la gente le dice ‘zumo’.
Me dijeron también que el ‘sumo pontífice’ manda en la religión,
y yo siempre creí que un ‘sumo’ era en gordo en tanga peleando en Japón.

Conocí a una andaluza, se llamaba Concepción
Su marido le decía “Concha de mi corazón”.

-“Vámonos para Argentina, le dije en una ocasión”.
-“Yo lo siento pero si me dices ‘concha’ creo que allá mejor no voy.”
-“Pero Concha, qué te pasa, si es un muy lindo país,
hay incluso el que compara Buenos Aires con París.”
-“De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta”.

Y con tantos anglicismos todo es más complicado
si traduces textualmente no tienen significado:

-“I will call you back”-,
te diría cualquier gringo,
-“Yo te llamo pa trá”-,
te dicen en Puelto Lico!

Y ‘ojos’ es ‘eyes’, ‘ice’ es ‘hielo’, ‘yellow’ el color de la yema del huevo!
‘Oso’ es ‘bear’, y ‘ver’ es ‘see’,
‘Si’ es una nota que en inglés es ‘B’…

Y aparte ‘B’ es una ‘abeja’ y también es ‘ser’,
y  ‘Sir’ Michael le decía a mi profe de inglés.

Y el que cuida tu edificio es un ‘guachiman,’
y con los chicos de tu barrio sales a ‘hanguear’.
Y  la glorieta es un ‘romboy’,
y  te vistes con ‘overol’.

Por qué tiene que ser tan difícil saber como diablos hablar español!?!?

No es que no quiera, perdí la paciencia
la ciencia de este idioma no me entra en la consciencia!
yo creía que cargando un diccionario en mi mochila,
y anotando en un diario todas las palabras que durante el día aprendía,

Y  leyendo, viajando, charlando, estudiando
y  haciendo amigos en cada esquina
y  probando todo tipo de comida y comprando enciclopedias y antologías,

YO PENSÉ QUE APRENDERÍA
Y QUE CON FE LO LOGRARÍA
MIS ESFUERZOS FUERON EN VANO!

Yo creía que hablaría el castellano pero YA NO (no no no no)…

Qué difícil es hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición

“En Chile ‘polla’ es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa ‘masturbacioncita’, y masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina, pero allá a la vagina también le dicen Concha, y conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba es un irrespetuoso! YA ESTOY MAMADO!”

-“Pero ‘mamado’ de qué?
Mamado de borracho?
Mamado de chupeteado?
Mamado de harto?

…This is exhausting…”

Yo ya me doy por vencido,
Para mi país me voy!!!

RAE http://buscon.rae.es/draeI/

Lenguas de España 

Lenguas del mundo 

Blog de Lengua española http://blog.lengua-e.com/

IMPORTANTE: La publicidad Google Adsense que aparece al final de este post no ha sido gestionada por la autora de este blog, por lo que no me hago responsable de los productos anunciados, ni me genera ningún tipo de ingresos, dicha publicidad es generada por WordPress, y a dicha empresa van dirigidas las ganancias que los “click” sobre las empresas anunciadas generen.

“PUNCHING Franco” [Eugenio Merino]

Obra “Punching Franco”-Artista Eugenio Merino

Rejas en la Memoria (Manuel Palacios, 2004)- Documental sobre la represión durante la Guerra civil española y la posguerra, narrada por los que la sufrieron en cárceles o campos de concentración franquistas.(Fuente vídeo: CGT Catalunya)

La Tinta Negra (El caso Garzón y los crímenes del franquismo)

Obra: “Always Franco” (ARCO, 2012)- Artista Eugenio Merino

La Psicología en los Campos de concentración de Franco(Autores: Javier Bandrés y Rafael Llavona)

En busca del gen rojo

Obra: “Always Franco” (ARCO, 2012)- Artista Eugenio Merino

.

IMPORTANTE: La publicidad Google Adsense que aparece al final de este post no ha sido gestionada por la autora de este blog, por lo que no me hago responsable de los productos anunciados, ni me genera ningún tipo de ingresos, dicha publicidad es generada por WordPress, y a dicha empresa van dirigidas las ganancias que los “click” sobre las empresas anunciadas generen.

Controlador aéreo en España: SENASA o IATA-ALTIUS?

La Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) y la asociación IATA-ALTIUS (ASTAC, Marshall Aerospace, Gaerco, ACI, ADIESTRA UK,… ) han llegado a un acuerdo para iniciar en enero de 2011 los cursos de formación de controladores aéreos en España. Fuente La Región, 6 de diciembre de 2010

¿Cómo se puede acceder a ser Controlador aéreo en España en la actualidad?:
1. La convocatoria de plazas.
Los controladores aéreos son empleados públicos, y en la medida en la que hace falta un mayor número de ellos el Ministerio de Fomento convoca plazas a través de SENASA, una sociedad adscrita al mismo y cuyas siglas responden al nombre de Servicios y Estudios para la Navegación Aérea y la Seguridad Aeronáutica. Estas podrán ser de tres tipos en función de su especialización dentro de la labor de control de la navegación aérea: controlador de torre, de ruta o de aproximación. A estas plazas se accede por oposición, y las últimas en convocarse han sido en junio de 2010: un total de 144 para controlador de torre.
2. Las pruebas de selección.
Para ser controlador aéreo no sólo es preciso estar muy bien preparado, también hace falta tener aptitudes para ello, ya que es una profesión para la que hace falta tener una alta resistencia al estrés y a la fatiga. Por esta razón, las pruebas de selección son muy rigurosas, con el objetivo de descartar rápidamente a aquellos candidatos no aptos para desempeñar esta profesión. Los aspirantes tendrán que realizar diversos exámenes con carácter eliminatorio que incluyen tests psicotécnicos, pruebas de inglés, entrevistas y tests de personalidad y reconocimientos médicos.
3. ¿Quién puede presentarse?
Los requisitos para poder presentarse a estas pruebas de selección son los siguientes:
-Ser español o nacional de un país comunitario.
-Tener 18 años de edad.
-Estar en posesión del título de bachiller o de una formación que permita el acceso a la universidad o equivalente.
-Tener un nivel avanzado de inglés oral y escrito (nivel c1 o equivalente).
-Si tu lengua materna es distinta al español, deberás presentar un documento acreditado de un nivel avanzado de español oral y escrito (nivel c1 o equivalente).
Una vez convocadas las plazas correspondientes será preciso solicitar la realización de las pruebas a través de la página web de SENASA .
4. La formación inicial.
Los alumnos que hayan superado las pruebas de selección recibirán la primera parte de su formación en SENASA, en la actualidad la única escuela de formación certificada en España (esta situación podrá cambiar en el futuro debido a la liberalización del sector, impulsada por la convergencia de todos los países de la UE hacia el llamado ‘Cielo Único Europeo’). Aquí cursarán un módulo básico teórico y uno de especialización que variará en función de la modalidad de controlador aéreo para la que se estén preparando los alumnos (torre, ruta o aproximación). Una vez superados ambos módulos, el alumno recibirá la licencia de alumno controlador. El coste de este curso varía en función de su especialidad, situándose entre los 30.000 y los 45.000 euros. En la página web de SENASA encontrarás información mucho más detallada al respecto.
5. La formación práctica.
El siguiente estadio en la formación de un controlador aéreo es el de la instrucción práctica, que financia AENA. El alumno, ya en posesión de su licencia de alumno controlador, es asignado a una torre de control -en el caso de los aspirantes a controlador de torre- o a un centro de control aéreo –en el caso de los aspirantes a controlador de ruta o de aproximación-. Se formará in situ durante un periodo que podrá variar en función de su progreso y de su especialidad hasta obtener la licencia de controlador del tránsito aéreo correspondiente, aunque un controlador aéreo tarda, como mínimo, un año en terminar su proceso formativo (el problema actual radica en que son los propios controladores titulados y en servicio, quienes deciden quién pasa esta fase, tendiendo a dilatar los tiempos y ser juez y parte). El nuevo modelo que se está implementando desde la UE abre la puerta a que nuevas escuelas debidamente certificadas pueden impartir cursos de formación de controladores aéreos, por lo que es posible que en el futuro los aspirantes a desempeñar esta profesión puedan recibir su formación en centros privados.
6. La formación de unidad.
Se trata del último estadio en la instrucción de un controlador aéreo y contempla una formación específica y adecuada al aeropuerto o centro de control aéreo en el que desempeñará su función. Es importante tener en cuenta que si a un controlador le destinan a un nuevo destino, deberá someterse a una nueva formación de unidad. Al finalizar esta instrucción, se obtendrá una licencia de controlador válida para el correspondiente destino. AENA financia la formación de unidad.
7. La nueva situación.
España, como país miembro de la UE que es y en virtud del Real Decreto Licencia de Controlador de Tránsito Aéreo 1516 / 2009 y de la Ley de Regulación de la Prestación del Tránsito Aéreo en España 09 / 2010 , forma parte del marco para la creación del ‘Cielo Único Europeo’, una iniciativa que parte de la Unión Europea y que busca uniformizar los procedimientos de control de la navegación aérea en los países miembros de la Unión. Como consecuencia de ello, se han introducido una serie de cambios en el panorama de control del espacio aéreo español. De éstos destaca la liberalización del sector, que permitirá la prestación de servicios de control de aeródromo a proveedores certificados a nivel europeo, una función que hasta ahora era competencia exclusiva de AENA, y la posibilidad de que los alumnos que así lo deseen reciban su formación y obtengan su licencia en escuelas debidamente certificadas, tanto en España como en otros países de la UE.
8. Los controladores militares.
Los controladores aéreos civiles y los militares (su formación corre a cargo del Ejército del Aire) tienen el mismo tipo de licencia de control del tránsito aéreo, con la salvedad de que tanto unos como otros realizan habilitaciones de distinto tipo. Mientras que un controlador civil habrá estudiado para guiar a un gran avión de pasajeros en su descenso hacia el aeropuerto, uno militar lo habrá hecho para controlar a cazas supersónicos. De igual manera, el nivel de inglés que se exige a los civiles es mayor, ya que estarán controlando a aeronaves provenientes de cualquier parte del mundo, mientras que se presupone que los controladores del Ejército estarán asistiendo a aviones españoles utilizando el castellano. Por esta razón, para que un controlador militar trabaje en aeropuertos o en centros de navegación civiles –situación que puede darse en “casos de emergencia”, tal y como recoge la Ley de Seguridad Aérea– antes deberá realizar un cursillo de formación.
Más información:
.
Actualización: En un comentario de un lector (con expresiones inadecuadas por lo cual lo he borrado, se pierde la razón cuando no se cuidan las formas) me aclara lo siguiente:
.
La labor de un controlador aéreo militar:
Primero: Cualquier controlador de la U.E., incluidos los controladores militares, para ejercer sus funciones en la aviación aérea general, deben de estar en posesión de la Licencia Comunitaria de Controlador Aéreo regulada por el Real Decreto 1516/2009. Tanto el Ministerio de Fomento como Defensa están obligados a emitir licencias de control únicamente bajo los requisitos de este Real Decreto que proviene de la implantación en España de la directiva europea 23/2006/CE relativa a la licencia europea de controlador aéreo. Esto implica que todos los requisitos en materia de formación, habilitación y entrenamiento continuado son exactamente iguales para ambos colectivos.
Segundo: Los controladores militares dan control a todas las aeronaves civiles y militares que vuelan hacia, desde o sobre, el espacio de control que tienen asignado. O sea, mas de 30 mil pasajeros en los últimos 5 años han sido controlados por militares. Los servicios de aeródromo y aproximación de Badajoz, Valladolid, León, Salamanca, Albacete, San Javier y Zaragoza. Aeródromo de Torrejón. Ruta hasta 250 en el TMA de Zaragoza. Además de 11 dependencias más de control en los que los aeródromos no son de uso compartido, pero si el espacio aéreo. Existen sectores específicos en los ACC de Madrid, Sevilla, Barcelona y Gran Canaria, donde los controladores militares dan servicio a vuelos militares en un entorno mixto, deben de conocer perfectamente todos los sectores civiles para coordinar la aviación militar que vuela en todo el espacio aéreo español.
Tercero: El dichoso nivel de inglés. A día de hoy mas del 80 % de controladores militares han obtenido el nivel operacional 4 en inglés aeronáutico de acuerdo a la licencia comunitaria. ¿Cuantos controladores civiles disponen de este nivel obligatorio?.
Cuarto: Sueldos. Esta es la diferencia. 23.000 € bruto/año, frente a los 200.000 € de los controladores civiles.
Quinto: Jornadas laborales. Hasta 2100 horas aeronáuticas al año frente a los 1670 horas para los controladores civiles. No hablemos de horas extraordinarias que pueden ser pocas o muchas pero nunca remuneradas.
Sexto: Responsabilidad. La misma por dos, para tráficos civiles y militares.
Séptimo: Disponibilidad. Inmediata las 24 horas durante los 365 días al año.
.
IMPORTANTE: La publicidad Google Adsense que aparece al final de este post no ha sido gestionada por la autora de este blog, por lo que no me hago responsable de los productos anunciados, ni me genera ningún tipo de ingresos, dicha publicidad es generada por WordPress, y a dicha empresa van dirigidas las ganancias que los “click” sobre las empresas anunciadas generen.

Adiós a la bombilla incandescente en 2012

En diciembre de 2008 los Estados miembros de la Unión Europea votaron a favor de la retirada gradual y progresiva, entre 2009 y 2012, de todas las bombillas incandescentes convencionales de los comercios de la UE.

Desde septiembre de 2009 se han ido eliminando gradualmente las bombillas transparentes de 100 W y todas las lámparas incandescentes no transparentes. Las bombillas más utilizadas, las de 60 W, permanecerán disponibles hasta septiembre de 2011 y las de 40 W y 25 W hasta septiembre de 2012.
vídeo – ¿cómo se fabricaba una bombilla incandescente?
La bombilla incandescente convencional es una de las formas menos eficientes de producir luz, junto con la bombilla halógena estándar. Esto se debe a que el 95% de la energía que consume se pierde en forma de calor.
vídeo – ¿cómo se fabrica una bombilla de vapor de mercurio?
Las alternativas a estas tecnologías ineficientes se encuentran en las bombillas halógenas avanzadas, las fluorescentes compactas y las lámparas tipo LED.
vídeo – ¿cómo se fabrica un tubo fluorescente?
.
Más información:
Se penalizan valores del Cos φ inferiores a 0.80, en la factura eléctrica, promoviendo productos que garanticen una reducción del gasto pasivo en energía reactiva.

IMPORTANTE: La publicidad Google Adsense que aparece al final de este post no ha sido gestionada por la autora de este blog, por lo que no me hago responsable de los productos anunciados, ni me genera ningún tipo de ingresos, dicha publicidad es generada por WordPress, y a dicha empresa van dirigidas las ganancias que los “click” sobre las empresas anunciadas generen.

“Castells” Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad

- Los “castells” son torres humanas erigidas generalmente con motivo de la celebración de festividades anuales en ciudades y pueblos de Cataluña por grupos de aficionados mantenedores de esta costumbre. Tradicionalmente, los “castells” se levantan en la plaza situada delante de la fachada donde se encuentra el balcón principal del edificio del ayuntamiento. Colocándose sucesivamente unos encima de los hombros de los otros, los “castellers” forman torres humanas de seis a diez pisos. El “tronc” de la torre, que está formado por los pisos que se elevan a partir del segundo nivel, lo mantienen en su parte inferior hasta cinco hombres extremadamente robustos sobre los que descansan muchachas o muchachos jóvenes más esbeltos. Por último, la “pom de dalt”, esto es, la sección formada por los tres últimos pisos de la torre la conforman niños y niñas. En la formación de la “pinya”, el conglomerado humano que forma la base de la torre, puede participar, en principio, cualquiera de las personas presentes. Los grupos de “castellers” se diferencian por su indumentaria, y más concretamente por el color de sus camisas. La ancha faja con la que se protegen la espalda sirve también de punto de apoyo para los que van trepan hacia los pisos superiores de la torre. Antes y después de que se forme el “castell”, los músicos ejecutan diversas melodías populares con una dulzaina llamada “gralla”, que acompaña también el ritmo de construcción de la torre a medida que se va levantando. La técnica de formación de los “castells” se viene transmitiendo tradicionalmente de generación en generación dentro de grupos y se adquiere exclusivamente mediante la práctica.

.
.
.
Fuente vídeo Mike Randolph/Vimeo

IMPORTANTE: La publicidad Google Adsense que aparece al final de este post no ha sido gestionada por la autora de este blog, por lo que no me hago responsable de los productos anunciados, ni me genera ningún tipo de ingresos, dicha publicidad es generada por WordPress, y a dicha empresa van dirigidas las ganancias que los “click” sobre las empresas anunciadas generen.

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.